“Ladri Di Biciclette” bi jêrnivîsa Kurdî hate weşandin

Nivîskar û wergêrê kurd Brahîm Ronîzêr, fîlmê derhênerê navdar ê Îtalyayê Vittorio De Sica yê “Ladri Di Biciclette” (Bicycle Thieves, 1948) bi navê ‘Dizên Bisiklêtan’ re ji bo Kurdîya Kurmancî wergerandiye û li ser platforma Youtubeê weke jêrnivîs/binnivîs hatiye weşandin

Senaryoya fîlmê Vittorio De Sica, Cesare Zavattini, Suso Cecchi D’Amico, Adolfo Franci, Oreste Biancoli, Gerardo Guerrieri bi hev re nivîsîne. Lamberto Maggiorani, Enzo Staiola, Lianella Carell di fîlmê “Ladri Di Biciclette” de weke serlîstikvan cih girtine.

Pêşengê Sînemaya Rêbaza Rastîbîniya Nû: Vittorio De Sica

“Ladri Di Biciclette” yek ji mînakên baştirîn ên rêbaza Rastîbîniya Nû ya Îtalyayê ye ku bandoreke mezin li dîroka hunera heftemîn kiriye. Di fîlmê de Antonio Ricci bêkar e, rojek bi xwe karekê peyda dike û ji bo berdewama vî karê duçerxeyeke/bisîklet dikire. Ev duçerxeya wî di karê çêkirina seywanê/afîş de ji aliyê kesek nenas ve tê dizîn. Piştî vê buyerê bi zarokê xwe yê 10 salî ye, kolan bi kolan duçerxeya xwe digerin.

Fîlmê “Ladri Di Biciclette” li bernameya gelek Xelatên Fîlman ên wekî BAFTA, Rûmeta Akademî, Gilovera Zêrîn û Bodilê di gelek beşan de xelat girtin. Fîlm, bi giştî bi lîstikvanên amator ve li taxên bajarê Romanyê hatiye kişandin û atmosfera rastîn a jiyanê tîne li ber perdeya sînemayê.

Nivîskar û wergêr Brahîm Ronîzêr heta niha; fîlmên Krzysztof Kieślowskî yên “Sê Reng: Şîn” (1993) û “Sê Reng: Spî” (1994), fîlmên Ingmar Bergmanî yên“Tystnaden” (The Silence, 1963) û “Passion of Anna” (1969), fîlmê derhênerê Akira Kurosawa yê “Shizukanaru Kettō” (The Quiet Duel, 1949), fîlmê derhênerê Roberto Rossellînî yê “Roma Bajarê Vekirî” (1945), fîlmê Mîchelangelo Antonîonîyî yê “The Passenger” (1975), sê fîlmên Yasujirô Ozu yên “Banshun” (Bihara Derengmayî/Late Spring, 1949) “Tokyo Monogatarî” (Çîroka Tokyo/Tokyo Story, 1953) û “Ohayo” (Rojbaş/Good Morning, 1959), fîlmê François Truffautî yê “Jules et Jim” (1962), fîlmê Bernardo Bertoluccî yê “La commare secca” (The Grim Reaper, 1962), fîlmê derhênerê Wim Winders ê “Der Himmel über Berlin” (Wings Of Desire, 1987) jî tê de ne, gelek fîlmên sînemayê ji bo Kurdîya Kurmancî wergerandine û li ser kanala Awirfilmê ya youtubeê weşandine. Di sala 2014ê de pirtûka wî ya bi navê “Korerê” (Weşanên Lîs) hatibû weşandin ku ji 19 çîrokên bi Kurdî pêk tê. Brahîm Ronîzêr, romanên; “Tîtirwask” (Yaşar Kemal, Weşanên Lîs), “Demsalek Li Hekarîyê” (Ferît Edgu, Weşanên Cervantes), “Di Keştîyekê De” (Ferît Edgu, Weşanên Cervantes) ji bo Kurdîya Kurmancî wergerand, helbestên gelek helbestvanan werdigerîne û hin çîrokên wî ji bo Tirkî hatin wergerandin.

Sînemaya Serbixwe – www.sinemayaserbixwe.com

Share This
COMMENTS

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

%d blogcu bunu beğendi: