“Shizukanaru Kettō” bi jêrnivîsa Kurdî hate weşandin

Nivîskar û wergêrê kurd Brahîm Ronîzêr, fîlmê derhênerê hoste yê Japonyayî Akira Kurosawa yê “Shizukanaru Kettō” (The Quiet Duel, 1949), ji bo Kurdîya Kurmancî bi navê ‘Pevçûna Bêdeng wergerand û li ser kanala xwe ya Youtubeê weke jêrnivîsê/binnivîs parve kir.

Fîlmê “Shizukanaru Kettō” di dema Şerê Duyemîn yê Cîhanê de li nexweşxaneya sehrayê diqewime ku çîroka çîroka Dr. Kyojî Fujîsakîyî tîne li ber perdeya sînemayê. Di fîlmê de lîstikvanên wekî; Toshirô Mifune, Takashi Shimura, Miki Sanjô dilîzin.

Derhênerê nemir ê hunera heftemîn Akira Kurosawa bi gelek fîlmên xwe yên yên wekî Rashomon (1950), Shinichinin no Samuraı (1954), Hakuçi (1951), Ikiru (1952), Yojimbo (1961), Kagemusha (1980), Dersu Uzala (1975), Ran (1985), Hachi-gatsu no Kyoshikyoku (1991), Madadayo (1993) ve tê naskirin.

Hosteyê vegotina dîtbarî û helbestkî: Akira Kurosawa

Nivîskar û wergêr Brahîm Ronîzêr heta niha; fîlmên Krzysztof Kieślowskî yên “Sê Reng: Şîn” (1993) û “Sê Reng: Spî” (1994), fîlmên Ingmar Bergmanî yên“Tystnaden” (The Silence, 1963) û “Passion of Anna” (1969), fîlmê derhênerê Roberto Rossellînî yê “Roma Bajarê Vekirî” (1945), , fîlmê Mîchelangelo Antonîonîyî yê “The Passenger” (1975), fîlmê François Truffautî yê “Jules et Jim” (1962), fîlmê Bernardo Bertoluccî yê “La commare secca” (The Grim Reaper, 1962) jî tê de ne, gelek fîlmên sînemayê ji bo Kurdîya Kurmancî wergerandine û li ser kanala Awirfilmê ya youtubeê weşandine. Di sala 2014ê de pirtûka wî ya bi navê “Korerê” (Weşanên Lîs) hatibû weşandin ku ji 19 çîrokên bi Kurdî pêk tê. Brahîm Ronîzêr, romanên; “Tîtirwask” (Yaşar Kemal, Weşanên Lîs), “Demsalek Li Hekarîyê” (Ferît Edgu, Weşanên Cervantes), “Di Keştîyekê De” (Ferît Edgu, Weşanên Cervantes) ji bo Kurdîya Kurmancî wergerand, helbestên gelek helbestvanan werdigerîne û hin çîrokên wî ji bo Tirkî hatin wergerandin.

Sînemaya Serbixwe – www.sinemayaserbixwe.com

Share This
COMMENTS

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

%d blogcu bunu beğendi: